Перекладач Google тепер враховуватиме гендерний аспект

Перекладач Google тепер враховуватиме гендерний аспект

10:15,
10 Грудня 2018
17560

Перекладач Google тепер враховуватиме гендерний аспект

10:15,
10 Грудня 2018
17560
Перекладач Google тепер враховуватиме гендерний аспект
Перекладач Google тепер враховуватиме гендерний аспект
Автори:
Google Translate відтепер буде перекладати слова з урахуванням гендерного аспекту.
Компанія повідомила в блозі, що відтепер перекладач надаватиме два варіанти перекладу з англійської, які відповідатимуть чоловічому і жіночому родам.

«Наша остання розробка спрямована на усунення упередженого ставлення до жінок шляхом надання жіночих і чоловічих перекладів деяких нейтральних у гендерному відношенні слів у Google Translate», – йдеться у повідомленні.

Раніше штучний інтелект Google перекладав деякі слова лише в одному варіанті, навчившись цьому на мільйонах прикладів уже перекладених словосполучень із мережі. Наприклад, англійські слова «doctor» («лікар/лікарка») та «strong» («сильний/сильна») завжди перекладались у чоловічому роді, водночас слова «beautiful» («красивий/красива») та «nurse» («медсестра/медбрат») мали лише жіночий рід. У компанії зазначили, що таким чином їхній перекладач «по необережності повторював вже існуючі гендерні упередження».

Тепер, перекладаючи з англійської на французьку, італійську, португальську або іспанську, Google Translate запропонує два варіанти перекладу. Так само станеться й у перекладі з турецької на англійську.

У майбутньому компанія планує розширити переклади з урахуванням гендерного аспекту на більшу кількість мов.

Нагадаємо, у вересні месенджер Viber отримав нову функцію з перекладу повідомлень, яка працює на основі технології Google Translate.

blog.google
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
Коментарі
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Аноним
17:50 / 27.04.2021
Хуйня
2019 — 2022 Dev.
Andrey U. Chulkov
Develop
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду