«Свобода слова Савіка Шустера» вийшла в ефір із нечитабельними субтитрами

«Свобода слова Савіка Шустера» вийшла в ефір із нечитабельними субтитрами

11:51,
9 Вересня 2021
2626

«Свобода слова Савіка Шустера» вийшла в ефір із нечитабельними субтитрами

11:51,
9 Вересня 2021
2626
«Свобода слова Савіка Шустера» вийшла в ефір із нечитабельними субтитрами
«Свобода слова Савіка Шустера» вийшла в ефір із нечитабельними субтитрами
Очевидно, в такий спосіб канал «Україна» протестує проти вимоги закону, щоби російська мова в ефірі субтитрувалась українською.

Програма «Свобода слова Савіка Шустера» на каналі «Україна» вийшла в ефір із автоматичними субтитрами, які подекуди неможливо розібрати. Про це йдеться в моніторингу політичних токшоу за 30 серпня — 3 вересня 2021 року.

Субтитри з’явились на екрані від початку ефіру та зникли о 22-й годині. В лівому нижньому куті екрана розміщений напис «Автоматичне субтитрування відповідно до Закону України “Про телебачення та радіомовлення”». Усі слова гостей і ведучого дублюються на екрані: російськомовні репліки перекладаються українською, а українськомовні відтворюються в оригіналі.

Субтитри відтворюються із затримкою, подекуди у 8 секунд, викладені хаотично – без розділових знаків, із хаотичною версткою, без чіткої системи використання заголовних літер тощо. Крім того, автоматична система не дуже якісно розпізнає слова. Наприклад, «Всей Украины» з уст Савіка Шустера перетворюється на «русі-україни», а «Зеленський зустрівся з Байденом» стає «Зеленський зустрівся з майданом».

Змінилась і подача результатів голосування у студії токшоу. Раніше ведучий наголошував, що результати опитувань у студії є «портретом нації», натомість тепер каже, що завжди називав ці дані «неточними».

Автоматичні субтитри «на зло Нацраді і глядачам» — не єдиний приклад формального виконання вимог закону про мову, який почав діяти 16 липня 2021 року. Національна рада з питань телебачення і радіомовлення нарікає, що телеканали не підготувалися до переходу на українську. Телеканал «1+1» після показу кількох серій «Сватів» із неякісним українськомовним перекладом вирішив ігнорувати вимоги закону та демонструвати серіал  російською.

Більше про маніпуляції й тенденції в політичних токшоу читайте в матеріалі Ярослава Зубченка.

 

 

Читайте також
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
Коментарі
Код:
Ім'я:
Текст:
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду