Злам урядових сайтів: «Польські» хакери лишили послання Україні ламаною польською мовою

Злам урядових сайтів: «Польські» хакери лишили послання Україні ламаною польською мовою

12:35,
14 Січня 2022
2320

Злам урядових сайтів: «Польські» хакери лишили послання Україні ламаною польською мовою

12:35,
14 Січня 2022
2320
Злам урядових сайтів: «Польські» хакери лишили послання Україні ламаною польською мовою
Злам урядових сайтів: «Польські» хакери лишили послання Україні ламаною польською мовою
Автори:
Носії польської мови вказали на дещо ламані фрази, які людина, котра добре володіє мовою, сформулювала б інакше.

«Польські» хакери, які заламали урядові сайти України, написали «послання» українцям ламаною польською мовою. 

Як пише «Європейська правда», на це звернули увагу журналісти польського видання Wprost, а конкретні приклади у коментарі українському виданню навели носії польської мови.

Wprost зазначає, що повідомлення польською мовою написане таким чином, що дозволяє припустити використання поганого перекладача, але не наводить конкретних прикладів, що вказує на це.

Журналісти Wiadomości в матеріалі про кібератаку не вказали на недоліки в польському тексті, але поставили примітку, що польську версію наводять повністю згідно з оригінальним повідомленням.

Носії мови, з якими поспілкувалася «Європейська правда», насамперед звернули увагу на те, що у зверненні «Українець!/Ukrainiec!» (що можна бачити і в українській версії) не вжито кличний відмінок.

Якщо у повсякденному вживанні української мови люди нерідко вживають замість нього називний, то у польській вживання кличного відмінка загальноприйняте і звернення мало б звучати як «Ukraińcu».

Інші недоліки у тексті не настільки явні, але носії мови вказали на дещо ламані фрази, які людина, котра добре володіє мовою, сформулювала б інакше.

Так, штучно виглядає фраза «wszystkie informacje o Tobie stały się publiczne» – поляки написали б радше як «są publiczne», а «zostały przesłane do wspólnej sieci» – «zostały opublikowane w sieci», «wspolnej sieci» фактично не вживається.

«Dane (na komputerze) są niszczone» мали б написати як «dane zostały zniszczone/usunięte».

У ніч на 14 січня сайти Міністерства освіти та науки, Міністерства закордонних справ, Міністерства у справах ветеранів, Міністерства енергетики, Державної служби з надзвичайних ситуацій та «Дії» зазнали хакерської атаки

На урядових ресурсах було розміщено зображення з текстом українською, російською та польською мовами, який попереджає користувача, що нібито його особисті дані стали публічними, а інформація на комп'ютері знищуються.  

У «посланні» йшлося, що атака є нібито відплатою «за ОУН УПА, за Галичину, за Полісся та за історичні землі», що мало вказувати, що до зламу причетні «польські» хакери.

У грудні 2021 року The New York Times повідомляло, що Росія готує масштабну кібератаку на урядові установи, енергосистему та інші стратегічні галузі економіки України.

За даними видання, США та Велика Британія таємно відправили до України спеціалістів із кібербезпеки для протидії можливій активізації кіберагресії Росії.

Фото:Getty 

Читайте також
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
Коментарі
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду