Facebook офіційно перейшла до використання назви Kyiv замість Kiev

Facebook офіційно перейшла до використання назви Kyiv замість Kiev

19:20,
26 Червня 2020
2718

Facebook офіційно перейшла до використання назви Kyiv замість Kiev

19:20,
26 Червня 2020
2718
Facebook офіційно перейшла до використання назви Kyiv замість Kiev
Facebook офіційно перейшла до використання назви Kyiv замість Kiev
Автори:
Раніше правильну транслітерацію української столиці почали використовувати низка провідних світових ЗМІ.

Компанія Facebook та однойменна соцмережа офіційно перейшли до використання назви української столиці англійською Kyiv замість Kiev. Про це повідомили у відповідь на запит Міністерства закордонних справ України, зазначив голова відомства Дмитро Кулеба.

«Вода камінь точить. А МЗС настирливо точить всіх у світі, хто досі пише Kiev замість Kyiv. Сьогодні я радий повідомити: рух за правильну транслітерацію столиці здобув важливу перемогу. Десятки і сотні листів, електронних, паперових, дзвінків у всі офіси - від європейських до західного узбережжя США - і результат є. Інженери соцмережі переключили все на використання Kyiv», - розповів міністр.

Віднині всі адреси та місця, в яких згадується столиця України, будуть використовувати саме таку транслітерацію з української. Наприклад, коли користувач захоче поставити відмітку відвіданого місця, соцмережа запропонує йому саме Kyiv, навіть якщо людина шукала Kiev.

Водночас «заднім числом» теги та відмітки, які вже були поставлені раніше, змінити не вийде. 

«Я дякую Facebook за це рішення. Столиця України має право на транслітерацію з української, а не російської мови. Цей важливий крок допоможе нам виправити #KyivNotKiev і у решті кіберпростору», - додав Дмитро Кулеба. 

Нагадаємо, у жовтні 2018 року МЗС України розпочало онлайн-кампанію #CorrectUA, у рамках якої звертатиметься до іноземних ЗМІ з метою коригування правопису міста Київ (#KyivNotKiev). За повідомленням відомства, провідні іноземні ЗМІ, як The New York Times, BBC, Reuters та інші, неправильно вживають назву української столиці. Пости із випадками некоректного вживання назви у міністерстві пообіцяли розміщувати на сторінках МЗС України в Facebook та Twitter.

У лютому 2019 року стало відомо, що видання The Guardian та авіакомпанія WizzAir будуть використовувати український варіант транслітерації назви столиці України. У серпні 2019 року це зробило також американське інформаційне агентство Associated Press.

У жовтні 2019 року транслітерацію Києва змінили британські видання Financial TimesВВС та The Telegraph, а також американське The Washington Post.

У листопаді 2019-го до ініціативи долучилось видання The New York Times, а в червні 2020-го - Reuters.

ГО «Детектор медіа» понад 20 років бореться за кращу українську журналістику. Ми стежимо за дотриманням стандартів у медіа. Захищаємо права аудиторії на якісну інформацію. І допомагаємо читачам відрізняти правду від брехні.
До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування ідей та створення якісних матеріалів, просувати свідоме медіаспоживання і разом протистояти російській дезінформації.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
Коментарі
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
2019 — 2024 Dev.
Andrey U. Chulkov
Develop
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду