«Книга-мандрівка. Міста»: проєкт, який знайомить дітей з історією, автентичністю та визначними особистостями українських міст

«Книга-мандрівка. Міста»: проєкт, який знайомить дітей з історією, автентичністю та визначними особистостями українських міст

10:00,
18 Квітня 2024
913

«Книга-мандрівка. Міста»: проєкт, який знайомить дітей з історією, автентичністю та визначними особистостями українських міст

10:00,
18 Квітня 2024
913
«Книга-мандрівка. Міста»: проєкт, який знайомить дітей з історією, автентичністю та визначними особистостями українських міст
«Книга-мандрівка. Міста»: проєкт, який знайомить дітей з історією, автентичністю та визначними особистостями українських міст
Він реалізується одночасно у двох форматах — книжок, які надруковані «Видавництвом Старого Лева», та мультфільмів, які можна подивитися на ютуб-каналі «Книга-мандрівка. Україна».

Жителі Харкова, Миколаєва, Запоріжжя та Чернігова мали можливість у березні та квітні першими побувати на прем’єрі мультфільму та презентації книжок, адже вони присвячені саме цим незламним українським містам. Ще одна книжка присвячена місту Сумам, але там через безпекову ситуацію захід провести не вдалося.

16 квітня в Києві, який також увійшов до серії книжкових мандрівок, повітряна тривога мало не стала на заваді події. З невеликою затримкою, дочекавшись відбою, творці проєкту у столичному кінотеатрі «Оскар» усе ж провели гала-презентацію.

 Книжки проєкту «Книга-мандрівка. Міста»

Авторка проєкту «Книга-мандрівка. Міста» та співзасновниця анімаційного видавництва Books&Cartoons Ірина Тараненко розповіла, що торік на «Євробаченні» у Ліверпулі побачила листівку з абеткою — і так з’явилась ідея «зробити книжки з абеткою, де кожна літера розкриває ДНК міста». За партнерської підтримки Агентства США з міжнародного розвитку USAID команда проєкту працювала над його втіленням протягом семи місяців.

«Проєкт про міста ми створювали під час повномасштабного вторгнення. Знаєте, я дуже люблю слово “ідентичність”. Тому що попри божевільного сусіда поруч, попри століття геноцидів, голодоморів і репресій, українцям вдалося зберегти нашу ідентичність. У наших дітей зараз є можливість вчити нашу історію, наші традиції, читати книжки українською мовою. Моя мрія — щоб таких книжок і мультфільмів ставало якомога більше і щоб ми робили книжки не лише про великі міста, а й такі маленькі містечка як Бахмут, Ізюм, Бровари», — пояснила Ірина Тараненко.

  Ірина Тараненко

Вона також розповіла, що міста, які ввійшли в серію книжкових мандрівок, обрані не випадково. «Ми хотіли зробити книжки про прифронтові міста. Спочатку їх було п’ять, в останній момент до них додався Київ. Це ті міста, які найбільше постраждали від війни, і нам хотілося дати їхнім жителям якусь надію, приїхати до них, якось розрадити», — розповіла авторка проєкту.

Кожна книжка оформлена як абетка, за кожною літерою якої розкриваються відомі чи маловідомі сторінки міст України. Приміром, книжка про Харків, до написання якої долучився харків’янин Сергій Жадан, містить відомості про (А)рхітектора Олексія Бекетова, про (Б)удинок «Слово», про (В)арвару Каринську, про (Г)ригорія Сковороду, про колоритні райони (Р)огань і (С)алтівка. Читачі знайдуть інформацію про людей, доля яких пов’язана з Харковом, і дізнаються, як сучасні харків’яни зберігають пам’ять про них.

Добірка історичних фактів і легка мова оповіді робить книжки про незламні українські міста цікавими не лише для дітей, а й для дорослих. До того ж книжки містять інтерактивну складову: можна перейти за qr-кодом і поринути у відеомандрівку містом.

Письменники, журналісти та діячі культури є авторами текстів у книжках-мандрівках, які ведуть до тих місць, де пройшло їхнє дитинство чи студентські роки. Сергій Жадан писав тексти про Харків, Дмитро Кузьменко — про Чернігів, Ірена Карпа — про Суми, Вадим Єрченко — про Запоріжжя, брати Капранови — про Миколаїв.

Захід розпочався з хвилини мовчання в пам’ять про Дмитра Капранова, звістка про раптову смерть якого надійшла того дня. Він був одним з авторів книжки про Миколаїв і цього дня мав бути на презентації.

 

Відкрили презентацію учасники проєкту «Olympic Dreams», які стали свого роду амбасадорами «Книги-мандрівки». Юні олімпійці, які є представниками всіх шести міст, зі сцени зачитали передмови з книжок — кожен про своє місто.

  Учасники проєкту «Olympic Dreams»

Київську гала-презентацію відвідали партнери й учасники проєкту. Серед яких директор місії Агентства США з міжнародного розвитку USAID Джеймс Хоул, член правління «Укрзалізниці» та голова пасажирського напряму Олександр Перцовський, піар-менеджерка «Київстар ТБ» Дарина Мельник.

  Джеймс Хоул

  Олександр Перцовський

 Дарина Мельник

Т.в.о. міністра культури й інформаційної політики Ростислав Карандєєв сказав, що проєкт допомагає розвивати освітню та культурну складову, а також стимулює інтерес ще більше пізнавати свою країну.

 Ростислав Карандєєв

«В Україні понад 600 міст, великих і малих. Усі вони мають свою історію, свої особливості та жителів, які пишаються своїми містами. Завдяки цьому проєкту молодь знатиме, що Україна багата на різні бренди, на різні імена. Надалі держава підтримуватиме такі проєкти, адже вони вкрай важливі для збереження українського духу», — сказав Ростислав Карандєєв.

Співзасновниця та головна редакторка «Видавництва Старого Лева» Мар’яна Савка сказала, що співпраця в рамках цього проєкту дає більше можливостей, щоб розповідати світу про нашу країну.

 Мар’яна Савка

«Наша культура є нашою стратегічною зброєю, тому що через культуру інші країни пізнають Україну. Це книги, музика, мультфільми, кіно. Нумо разом створювати якомога більше культурного продукту, щоб ним пишались і ми, і цілий світ», — прокоментувала Мар’яна Савка.

Далі учасники презентації мали змогу переглянути підбірку мультфільмів, які розповідають про українські міста. Анімаційний фільм про українську столицю презентує мультяшний персонаж — «корінний киянин Каштанчик», який говорить голосом лідера гурту «Антитіла» Тараса Тополі. А голосом козака Харка, який розповідає про Харків, став Олег Михайлюта (Фагот).

  Олег Михайлюта (Фагот)

«Я з Харкова, там народився і там виріс. І там все! Мене виховували в геть інших парадигмах, але прийшов час — і ми самі для себе почали знаходити шматочки історій про Харків, про Україну і про себе. І це багато чого відкрило в голові. Щоб зрозуміти, що Харків — українське місто, потрібно подивитися фотки Харкова сто років тому, у центрі міста всі вивіски — українською мовою. Коли до мене прийшли з пропозицією озвучити мультфільм про Харків українською мовою — як я міг відмовитись? Я вірю, що ми всі відновимо свою історію», — розповів Олег Михайлюта.

 

Книжки-мандрівки можна придбати у книгарнях «Видавництва Старого Лева», взяти почитати у бібліотеках, а також почитати під час подорожі деякими потягами. «Ми передали книжки “Укрзалізниці”, яка хоче започаткувати першу мобільну залізничну бібліотеку. Це для того, щоб люди, які подорожують, а особливо з дітьми, мали можливість почитати в дорозі. Це наш спільний пілотний проєкт», — повідомила Ірина Тараненко.

Подивитися мультфільми «Книга-мандрівка. Міста» можна на офіційному ютуб-каналі «Книга-мандрівка. Україна». Або ж у київському кінотеатрі «Оскар», у якому з 17 по 23 квітня за ініціативи «Київстар ТБ» триватимуть благодійні покази мультфільмів.

Фото: Максим Поліщук, «Детектор медіа»

ГО «Детектор медіа» понад 20 років бореться за кращу українську журналістику. Ми стежимо за дотриманням стандартів у медіа. Захищаємо права аудиторії на якісну інформацію. І допомагаємо читачам відрізняти правду від брехні.
До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування ідей та створення якісних матеріалів, просувати свідоме медіаспоживання і разом протистояти російській дезінформації.
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
Коментарі
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
2019 — 2024 Dev.
Andrey U. Chulkov
Develop
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду