Виділіть її та натисніть Ctrl + Enter —
ми виправимo
Британське The Guardian підтримало ініціативу #KyivNotKiev
Як пише «Дзеркало тижня», в рамках кампанії #CorrectUA МЗС України просить транслітерувати назву українських міст так, як це властиво українській мові.
Про зміни у стилістичному довіднику британського видання The Guardian повідомив його кореспондент Шон Волкер (Shaun Walker).
It has happened. Guardian style guide update: Kyiv not Kiev (except “chicken Kiev”)
— Shaun Walker (@shaunwalker7) 13 лютого 2019 р.
«Це сталося. Оновлення стилістичного довідника: Kyiv замість Kiev (крім «котлети по-київськи»)», — пише він.
Про підтримку від авіакомпанії WizzAir написало Посольство України у Великій Британії.
У рамках кампанії «#CorrectUA», міжнародний Лондонський аеропорт Лутона 13 лютого 2019 року повідомив Посольство про те, що компанія WizzAir запровадила вживання назви столиці України відповідно до правопису англійською: Kyiv!
— Ukraine's Emb. to UK (@UkrEmbLondon) 13 лютого 2019 р.
#KyivNotKiev. pic.twitter.com/Jfe41VSGAh
«У рамках кампанії #CorrectUA, міжнародний Лондонський аеропорт Лутона 13 лютого 2019 року повідомив Посольство про те, що компанія WizzAir запровадила вживання назви столиці України відповідно до правопису англійською: Kyiv!» —зазначає відомство.
Нагадаємо, інформаційна кампанія #CorrectUA стартувала в жовтні 2018 року.
Раніше «Детектор медіа» писав, що на вимогу Посольства України британське видання The Times виправило згадування про «громадянську війну».