Українську мову офіційно додали до системи перекладів Єврокомісії
Виділіть її та натисніть Ctrl + Enter —
ми виправимo
Українську мову офіційно додали до системи перекладів Єврокомісії
Українську мову офіційно внесли в систему перекладів Єврокомісії — eTranslation. Це безоплатний онлайн-інструмент для перекладу текстів та офіційних документів 24 мовами країн-членів Євросоюзу. Про це повідомили в Мінцифри.
Як зазначили у Мінцифри, тепер українці можуть перекладати законодавчі акти ЄС з англійської на українську ефективніше.
«Це допоможе швидше їх аналізувати та імплементувати. І навпаки — українське законодавство тепер може бути перекладене мовами країн ЄС. Для України це важливий стратегічний крок, який сприятиме переговорам щодо членства в Євросоюзі», — йдеться у повідомленні.
«Усе це стало можливим у межах участі в програмі ЄС "Цифрова Європа", до якої Україна долучилася 2022 року, та завдяки спільній роботі Урядового офісу координації європейської та євроатлантичної інтеграції з DG Translate та DG Connect», — зазначили у Мінцифри.
Уточнимо, eTranslation — це сервіс нейронного машинного перекладу, який надає Європейська комісія. Його офіційно запустили 15 листопада 2017 року. Сервісом безплатно можуть користуватися установи ЄС, державні адміністрації, університети, позаштатні перекладачі ЄС, малі та середні підприємства, європейські неурядові організації та проєкти, що фінансуються програмою «Цифрова Європа», розташовані в країнах ЄС, Ісландії, Норвегії, Ліхтенштейні чи в Україні.
Нагадаємо, за підсумками 2022 року українська мова стала трендом року на платформі для вивчення мов Duolingo. Торік за допомогою застосунку її почали вивчати 1,3 мільйона людей у всьому світі.
Фото: Мінцифри / фейсбук