Соціальна мережа для «цифрового» Шекспіра

00:00,
12 Січня 2013
1945

Соціальна мережа для «цифрового» Шекспіра

00:00,
12 Січня 2013
1945
Соціальна мережа для «цифрового» Шекспіра
Вчені французького університету створили унікальну віртуальну мережу, що повністю присвячена п’єсі  «Буря» Вільяма Шекспіра

Професор Нотр-Дамського університету Еліот Вісконсі став співавтором  нового додатку для iPad «The Tempest» («Буря»»). Він вважає, що цей додаток поліпшить вивчення Шекспіра, допоможе краще осмислити твір, порівняно з індивідуальним читанням. В основі додатку соціальна мережа, яка заохочує студентів ділитися своїми інтерпретаціями  та дискутувати  з іншими.   «Ми дійшли висновку, що вивчення найефективніше тоді, коли людина виступає у ролі  автора, творця чи співавтора, або коли вони навчає  інших», - вважає пан Вісконсі.

На ресурсі MediaShift опубліковано інтерв’ю з Еліотом Вісконсі, в якому він розповідає, як  трансформувати Шекспіра для 21 століття та чому комунікація завжди була основою гуманітарних наук. 

В описі мобільного додатку Tempest сказано, що він трансформує Шекспіра для 21 століття. Як він це робить? І чому ви вважаєте, що Шекспіра потрібно  адаптувати для 21 століття?

Ми намагаємось полегшити початкове сприйняття такого складного контенту як твори Шекспіра – для цього ми додаємо цікаві інструменти та функції, що дозволяють читачам різної підготовки оцінити та полюбити таку прекрасну і  зворушливу п’єсу як «Буря». Ми не переписуємо чи модернізуємо текст; ми ставимо п’єсу у центр соціальної мережі, у мережу навчання, в якій п’єса - це спосіб отримати новий тривалий досвід..

Драматичний твір у центрі особливої  системи, що включає всі придумані нами інструменти та контент, але також поєднання  минулого і сучасного (враження інших читачі, професорів факультету, виконавців, артистів, студентів та вчителів). Зазвичай читач  працює індивідуально,  знаходиться в своєрідній ізоляції.

Ми бачимо що мобільне читання стає надзвичайно соціальним, а гуманітарні науки завжди були соціальними, ґрунтувались на комунікації та обміні.

Отже,  ви наче ставите Шекспіра на новий рівень, на якому зараз перебувають багато людей, тобто на соціально-мережеву платформу. І в результаті, ви заохочуєте людей взаємодіяти не просто з творами Шекспіра, а з думками та трактуваннями один одного.  

Саме так. Ми встановили, що пізнання та вивчення найефективніше тоді, коли людина виступає у ролі  автора, творця чи співавтора, або коли вона навчає  інших. Ми ставимо наших читачів у позицію провідника, ми хочемо щоб ви зрозуміли та полюбили Шекспіра. Ми відчуваємо, що найкращий шлях до цього – дати вам інструменти, аби ви могли спілкуватися про твір з іншими, ділитися новими коментарями щодо п’єси, а не просто пасивно поглинати твір -  адже це може бути складно, тому що йдеться про  досить віддалену у часі епоху.

Ви згадали про різні функції додатку, але чи можете конкретизувати, які саме інструменти дозволяють поліпшити розуміння Шекспіра?

По-перше, ми зробили так,  що аудіозапис п’єси доступний всім користувачам: є головна версія і альтернативні читання. Я думаю, аудіо буде цікаве для всіх: випускників, професійних акторів, вчителів та студентів. Більше того, я думаю, скоро буде відео. Цей інструмент показує, що постановка  є ключовою для розуміння твору, бо багато залежить від погляду режисера чи актора, які роблять акценти. Можливо, це  очевидна річ для акторів чи вчителів, але кожне перше знайомство з п’єсою може залежати від вибору режисера-постановника: де зробити наголос або як інтерпретувати дію чи фразу. Якщо ви розкриваєте цей факт читачам, вони самі відчувають себе у ролі режисера.

Читач може подумати, де б він сам зробив наголос  у читанні п’єси. Потім, він може записати себе  і через ай-пад поділитися з одногрупниками. My Path  дозволяє вчителям та студентам легко працювати з аудіо, «різати» його. Деякі викладачі  використовують MyPath як спосіб підготовки студентів до занять, обираючи деякі фрагменти та надсилаючи студентам.

Коментарі та тлумачення професорів також дуже популярні,  наша команда експертів складається з науковців з провідних університетів світу, навіть  є науковець, який пише на мандаринському діалекті китайської мови. Ми отримали чимало позитивних відгуків на ці короткі записи. Функція коментарів не має на меті замінити аудиторні  заняття, але таким чином розпочинаються  бесіди, можна  презентувати ключові ідеї, якщо це навчання в університеті, то це може бути вступне заняття  по Шекспіру. 

Ви зауважили, що гуманітарні науки завжди були пов’язані з комунікацією. То ж ви модернізуєте природу гуманітарних наук за допомогою інструментів комунікації нашого часу. Яким чином новий додаток концентрує в собі суть суспільних наук?

Кетрін Роу (співавтор Tempest  та професор коледжу Bryn Mawr)  та я прихильники  ліберальної моделі викладання гуманітарних наук. Ми хочемо, щоб мобільний додаток відтворював існуючі здавна практики гуманітарних наук. Адже ці  науки завжди базувались на здоровому обміні ідеями крізь час та простір. Це можуть бути різні форми: динамічні літературі течії, коли один філософ чи письменник  бере найкраще від попередників, або ж  аргументована дискусія між науковцями про  промову Просперо – головне, що гуманітарні практики завжди прославляли  аргументи та  глибину інтерпретацій. Інновації приходять, зараз не йде мова про роботу окремого генія,  який працює у вакуумі, сьогодні ми мислимо в спільнотах, командах, мережах. 

Розумові здібності накопичені у спільнотах, а спільноти можуть існувати як фізично, так і віртуально. Ми вважаємо, що розуміння приходить під час колективного сприйняття, осмислення. Іноді ви дізнаєтесь про роздуми іншого завдяки написаним творам, іноді ви спілкуєтесь в реальному житті. Ми хотіли зробити це припущення стрижнем нашого додатку. Тобто, ми хочемо, аби  обмін думками та ідеями був основою читацького досвіду, а не лише поверховим шаром.

Нова мережа надає  якісну аудіовиставу та альтернативні записи ключових фрагментів, що демонструють як акценти виконавця можуть змінити сприйняття.   Тому ми маємо 10 інтерпретаторів (в рамках факультету), а не одного.  Немає єдиного правильного погляду, який би ми хотіли просувати; ми забезпечуємо декілька високоякісних підказок, які можуть підштовхнути наших читачів рухатися далі. Окрім цього, ми додаємо навчальні ідеї для педагогів, та інструменти, завдяки яким можна ділитися у соцмережах.  Як читач, ви чуєте версію А та версію В – і програма пропонує вам створити версію С. Ми намагаємось поставити читача у позицію творця так часто,  як це можливо.

Такими  інструментами ви забезпечуєте простір, в якому люди можуть творити самі, а не пасивно споживати. Як мобільний додаток впливає на  студентське сприйняття «Бурі»?

Студенти і вчителі разом швидше заглиблюються у п’єсу, ніж під час окремого індивідуального читання.  Ми спостерігали, що студенти працюють на більш високому рівні в класі, демонструючи більш вишукані інтерпретації, легше справляються з   деталями тексту. Вони вже  підготовлені до обговорення  складних філософських питань, на заняттях ставлять серйозніші питання.  Заглиблюючись у п’єсу, ділячись записами і читаючи разом, студенти стають більш впевненими. Вони відчувають, що можуть звернутися до ровесників, коли потрібна допомога, спрямування. Тож додаток начебто розширює доступ до студентів, змістовний діалог може трапитися в будь-який час завдяки віртуальній мережі.  

Ми помітили, що наші читачі тепер краще розуміють роль вистави в роботі над драматичною літературою,  вони отримують  задоволення, відкриваючи Шекспіра у такий спосіб. Всі відгуки про додаток позитивні, це дуже хвилююче відчуття, коли ти отримуєш відгуки від читачів з усього світу – дехто використовує додаток у навчанні, дехто просто під час читання п’єси.

У центрі розуміння Шекспіра або будь-якого тексту не просто розпізнавання тексту, але також здатність розповісти про своє розуміння серед оточуючих. То ж здається, ваш додаток забезпечує платформу для тренування «інтелектуальних мускулів», що є фундаментальними для гуманітарного вчення.

Прекрасна метафора! Це дійсно платформа для тренування. Як винахідники, ми не ставили за мету просто повторити друковану версію твору чи перенести pdf в iPad та полегшити студентам читання  з планшету. Наші інструменти створені для генерування ідей, ініціювання розмов  – студенти та читачі можуть бути творцями чи співавторами. Вони можуть навчатися та вчити один одного, дискутувати один з одним. Я думаю, це важлива частина гуманітарних практик.

Якщо вам не подобається ідея, позиція чи інтерпретація, вас запрошують зробити щось більш переконливе, запропонувати  цікавішу інтерпретацію. Ми не хотіли, щоб це був авторитетний єдино правильний  погляд на п’єсу, який буде визнаватися всіма. Ми хочемо, щоб це була продуктивна  версія п’єси, яка сприяє інноваціям і створює нове знання.

Чи варто чекати інших новинок після «Бурі»?

Ми зараз працюємо ще над чотирма п’єсами, застосовуючи той же шаблон, що в Tempest  для ай-паду,  це  «Отелло», «Макбет», «Сон літньої ночі» і «Ромео та Джульєтта». Більша частина контенту вже готова. 44 викладачі університетів та вищої  школи писали для нас.  Ми також починаємо співпрацю з театром, щоб завантажити та поширювати «живу виставу». Одне з наших прагнень – ділитися тим, що ми робимо, з якомога більшою аудиторією. Наприклад, онлайн курс МООС сучасної поезії (який можна пройти на  Coursera), має близько 34 тис. зареєстрованих студентів. То ж очевидно є попит на такий  якісний контент.

«Буря» для iPad – це спосіб вирішити проблему аудиторії  в гуманітарних науках. Ми знаємо, що аудиторія є і завдяки наступним додаткам, ми сподіваємось досягти її,  наскільки це можливо. У нас є читачі в 24 країнах, і про нас пишуть  у провідних виданнях, таких як Літературний додаток Times. Це чудово -  ділитися новинами про проект.

Ще якісь думки чи коментарі на завершення?

Ми віримо, що Tempest  та наступні додатки по  Шекспіру не замінять інші традиційні медіаформи і не зіпсують прибутки від друкованих книжок. Певних змін не уникнути,  і буде зміна пропорцій, але ми не хочемо завдати удару книжкам. Ми віримо, що друковані та он-лайн публікації надійні та важливі, але думаємо, що мобільні додатки особливо підходять для створення комунікаційного поля, для того, щоб ділитися читацьким досвідом.

Автор:  Aran Levasseur

Джерело:  MediaShift

Переклад:  Марина Дорош

ГО «Детектор медіа» понад 20 років бореться за кращу українську журналістику. Ми стежимо за дотриманням стандартів у медіа. Захищаємо права аудиторії на якісну інформацію. І допомагаємо читачам відрізняти правду від брехні.
До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування ідей та створення якісних матеріалів, просувати свідоме медіаспоживання і разом протистояти російській дезінформації.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
blogs.kqed.org
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
Коментарі
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
2019 — 2024 Dev.
Andrey U. Chulkov
Develop
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду