«Диявол ховається в деталях»

00:00,
2 Грудня 2011
2211

«Диявол ховається в деталях»

00:00,
2 Грудня 2011
2211
«Диявол ховається в деталях»
Максим Стріха звинувачує газету «Коммерсантъ. Украина» в ігноруванні україномовної спільноти. Відкритий лист відомого науковця до головного редактора газети.

Редакція «Телекритики» отримала відкритого листа відомого науковця Максима Стріхи до головного редактора газети «Коммерсантъ. Украина». Тема, якої торкається Максим Стріха, є дуже важливою. Водночас ми розуміємо, наскільки контроверсійною вона є в Україні, тому публікуємо цього листа, очікуючи на широку дискусію. «Телекритика» сподівається відповіді від редакції газети «Коммерсантъ. Украина».

Редакторові видання

«Коммерсантъ. Украина»

Пане Редакторе!

Я не часто беру до рук Ваше видання, хоч визнаю: його політичним і бізнесовим матеріалам, як правило, властива зваженість і аналітичність. Причина ж мого ставлення до газети полягає в її підкресленому ігноруванні «тубільної» україномовної спільноти Києва й України, яка, з погляду редакції, ніяк не перетинається з російськомовною «VIP-спільнотою», на яку видання розраховане.

Спробую пояснити свою думку на прикладі п’ятничного числа №196, яке я вчора взяв у кав’ярні, де проводив ділову зустріч. Додаток Weekend має широку (і, слід визнати, часом дотепно написану) панораму культурних подій ближчих днів. Має низку підготовлених у Києві «відпочинкових» статей для тих-таки «VIP-читачів».

Але сторінку «Книги/Классика/Музыка» без змін передруковано з московського видання – так «Къ» робить завше, підкреслено ігноруючи саму можливість того, що в «Країні Юків» можуть читати якоюсь іншою мовою, окрім російської.

Огляд книжок у числі, що потрапило мені до рук, розпочинається з російського перекладу останнього роману Умберто Еко «Празький цвинтар». Доводжу до відома, що український переклад цього роману видано видавництвом «Фоліо» у Харкові на два місяці раніше. Цього разу український переклад випередив навіть появу англійського. Але цей факт «Къ», очевидно, не цікавить – як не цікавить уся інша українська перекладна й оригінальна (книжки Юрія Андруховича, Сергія Жадана, Оксани Забужко та інших сучасних авторів добре продаються в Європі) література.

Диявол ховається в деталях. І я б радив придивитися до «спортивної» сторінки газети – де всі назви футбольних клубів наведено оригінальними мовами. За одним винятком. «Шахтар» (саме така офіційна назва, зареєстрована УЕФА, саме так написано на автобусі й футболках) вперто названо «Шахтер». Промовистий виняток, чи не так?

Про ще одну деталь, так само промовисту. П’ятничне число було найближчим до вшанування пам’яті жертв Голодомору. В газеті – жодного анонсу цієї події, знакової не лише для україномовної спільноти, а просто для нормальних людей не з печерними поглядами. Коментар зайвий.

Пане Редакторе!

Як відомо, сьогодні україномовні видання посідають менше 30% сумарного накладу українських газет, і трохи більше 10% – журналів. Зрозуміло, що це не є відображенням реального мовного стану суспільства (де україномовні за всіма соціологічними даними становлять близько половини, а люди, для яких українська мова є принаймні символічною вартістю – близько 2/3).

Але це наслідок твердого переконання інвесторів (дуже часто російських): україномовний купить і російськомовне видання, а ось російськомовний – україномовного скоріш за все не купить. Вважаю таку позицію морально хибною. Але щоб довести її комерційну хибність, україномовна спільнота має зараз єдиний важіль – оголосити послідовний бойкот принаймні тим російськомовним виданням, які мають виразно постколоніальний контент і цілковито ігнорують сам факт існування україномовних.

На жаль, про таке ігнорування з боку «Къ» свідчить і відсутність бодай україномовної версії сайту газети.

Дуже хотів би дізнатися про Вашу думку з цих питань. Це дозволило б мені визначитися з дальшим ставленням до Вашого видання.

Максим Стріха,

доктор фізико-математичних наук, головний науковий співробітник Інституту фізики напівпровідників НАН України, завідувач кафедри перекладу Київського університету імені Бориса Грінченка, віце-президент Академії наук вищої школи України, віце-президент Асоціації українських письменників

ГО «Детектор медіа» понад 20 років бореться за кращу українську журналістику. Ми стежимо за дотриманням стандартів у медіа. Захищаємо права аудиторії на якісну інформацію. І допомагаємо читачам відрізняти правду від брехні.
До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування ідей та створення якісних матеріалів, просувати свідоме медіаспоживання і разом протистояти російській дезінформації.
У зв'язку зі зміною назви громадської організації «Телекритика» на «Детектор медіа» в 2016 році, в архівних матеріалах сайтів, видавцем яких є організація, назва також змінена
Коммерсантъ
* Знайшовши помилку, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter.
Коментарі
оновити
Код:
Ім'я:
Текст:
2019 — 2024 Dev.
Andrey U. Chulkov
Develop
Використовуючи наш сайт ви даєте нам згоду на використання файлів cookie на вашому пристрої.
Даю згоду