ms.detector.media
23.08.2011 00:00
Twitter примусив італійський Vogue вибачитися за «рабські сережки»
Редакція італійського fashion-видання вибачилася за публікацію статті «Рабські сережки», посилаючись на некоректний переклад її на англійську мову.  

Як повідомляє Guardian, стаття з’явилася англійською мовою і мала заголовок Slave earrings тобто «Рабські сережки». У матеріалі йшлося про великі сережки-кільця, які носили чоршкірі рабині американського Півдня.

 

Скандал навколо статті розгорівся у Twitter декілька днів тому, автора матеріалу звинуватили у расизмі та відсутності смаку.

 

Першопочатковий вигляд статті Slave earrings. Фото: Guardian.

 

Франка Соццані (Franca Sozzani), головний редактор італійського Vogue, повідомила, що італійське слово із оригінального тексту мало значення «етнічний» – і саме так слід було перекласти його англійською.

 

Редакція Vogue вирішила видалити статтю, щоб довести, що вони не мали за мету нікого образити. На сайті залишили лише галерею, яку перейменували у Ethnic earrings – «Етнічні сережки».

 

За матеріалами Guardian

ms.detector.media